BOLETÍN 21

REGIÓN CUSCO

  • COMUNICADO: MINCETUR Y AUTORIDADES LOCALES DEL CUSCO EN ALERTA PARA PREVENIR A LOS TURISTAS SOBRE SITUACIÓN DE LAS VÍAS




  • "Ante las lluvias que caen en la región Cusco"

    El Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur) informa a la opinión pública lo siguiente:

    Como consecuencia de la crecida de los ríos por las intensas lluvias que caen en la región Cusco, especialmente en la provincia de la Convención; colapsó el puente Huadquiña que une la localidad de Santa Teresa con una de las rutas que conduce a Machu Picchu, afectando a pobladores de la zona y a los turistas que utilizan esa vía para llegar a la ciudadela inca.

    Desde el momento de ocurrido el incidente, la oficina de iPerú de Mincetur viene monitoreando la situación para brindar información oportuna y precisa a los turistas que visitan esa zona y para orientarlos que por su seguridad no tomen el camino de Santa Teresa sino otras rutas seguras para llegar a Machu Picchu.

    Los turistas que transitan por esta vía vienen utilizando el puente colgante peatonal en la zona denominada “7 vueltas”; asimismo se ha habilitado una oroya en remplazo del puente Huadquiña. Cabe indicar que ambos pasos se encuentran con permanente vigilancia por parte de personal de la PNP de la Comisaría de Santa Teresa y de serenazgo de la respectiva municipalidad..

    Es importante precisar que ningún turista se encuentra varado en la zona y que los aproximadamente 286 turistas que optaron por la ruta de Santa Teresa y usaron el puente peatonal llegaron a su destino sin dificultades.

    Mientras tanto, en el distrito de Machu Picchu Pueblo las actividades turísticas continúan desarrollándose con total normalidad, y en las oficinas de iPerú se viene informando a los turistas sobre la situación del acceso por Santa Teresa.

    Finalmente, Mincetur invoca a los turistas nacionales y extranjeros y a la población en general a tomar las precauciones necesarias, atender las recomendaciones de las entidades que velan por la seguridad y a no poner en riesgo su integridad física.




  • REABREN PARQUE ARQUEOLÓGICO DE PISAQ PARA VISITA DE TURISTAS




  • "Diariamente se realiza una revisión
    de las zonas de riesgo para verificar si hay
    algún peligro de desprendimiento
    "

    La Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco anunció que desde el sábado 27 de febrero se reabrió el Parque Arqueológico de Pisaq para la visita de turistas, disponiéndose estrictas medidas de seguridad que deben ser acatadas por los visitantes, afirmó el director de dicho organismo, Daniel Maraví.

    El funcionario explicó que en forma diaria, de 7 a 8 de la mañana, el personal de la entidad cultural realiza una revisión de las zonas de riesgo para verificar si hay algún peligro de desprendimiento, a fin de adoptar las medidas necesarias. "Una vez que se descarta cualquier riesgo, recién ingresan los turistas al Parque Arqueológico de Pisaq", acotó.

    De igual manera, se implementó el Sistema de Alerta Temprana con la colocación de banderas de colores para informar a los visitantes de las zonas seguras y zonas de riesgo que existen en el parque.

    "El personal que labora en el parque ha recibido capacitación de parte del Instituto Nacional de Defensa Civil sobre el Sistema de Alerta Temprana y primeros auxilios, además se les ha dotado de silbatos y megáfonos para orientar a los turistas durante su recorrido por el parque", indicó Maraví Vega Centeno.

    Para el recorrido de los visitantes, se ha habilitado los circuitos Acchapata-Intiwatana y Ccantusraccay-Ccallaccasa, ambos de ida y vuelta. El circuito Ccallaccasa-Intiwatana ha sido cerrado por medidas de seguridad.

    También se ha dispuesto que los vehículos de servicio turístico ingresen a la zona de estacionamiento en número máximo de 15 por vez, evitando la congestión vehicular que antes se reportaba en este sector.

    "Hago un llamado a los guías de turismo y a los propios turistas, para que contribuyan a mejorar la seguridad en el Parque Arqueológico de Pisaq y acaten las medidas dispuestas", invocó el Director de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco.

    Cabe señalar que hay 42 servidores de la entidad cultural que están realizando la labor de orientación y apoyo a los turistas en el Parque Arqueológico de Pisaq a fin de evitar situaciones de emergencia.


    REGIÓN LIMA

  • MINISTRA MAGALI SILVA Y SU SIMILAR DE FRANCIA MATTHIAS FELK ABORDARON TEMAS DE COMERCIO Y TURISMO




  • "Con esta visita, Perú y Francia fortalecerán sus relaciones bilaterales en el sector Turismo y Comercio Exterior"

    La ministra de Comercio Exterior y Turismo, Magali Silva, recibió al secretario de Estado encargado del Comercio Exterior, Promoción del Turismo y de los Franceses en el Extranjero, Matthias Felk, quien estuvo de visita oficial en el Perú acompañando al presidente de la República de Francia, François Hollande.

    En la reunión se abordaron las potencialidades de ambos países para el fortalecimiento de la relación comercial y el turismo. Como se sabe, Francia representa para nuestro país un mercado de más de US$189 millones en exportaciones no tradicionales.

    Asimismo, en el 2015 el turismo de Francia hacia el Perú creció 8,1% respecto al año 2014, registrando 88, 921 turistas franceses. Ese país europeo figura entre los diez primeros mercados emisores de turistas internacionales hacia nuestro país.

    Participaron en la reunión por el lado de Perú, los viceministros de Comercio Exterior, Edgar Vásquez Vela, y de Turismo, Maria del Carmen de Reparaz. Por el lado de Francia, la Consejera Louise Quesnel y el jefe del Servicio Económico de la Embajada Francesa, François Sporrer.




  • PORTAL DE EE.UU. DESTACA AL CEBICHE COMO UNO DE LOS PLATOS QUE DEBES PROBAR ANTES DE MORIR




  • "PureWow destaca que nuestro plato de bandera debe ser consumido en el
    Perú como país de origen
    "

    La publicación digital estadounidense PureWow incluyó al cebiche en su lista “21 cosas que se deben probar antes de morir”, informó la ministra de Comercio Exterior y Turismo y presidenta del Consejo Directivo de Promperú, Magali Silva Velarde-Álvarez.

    “El cebiche ha sido ubicado en el puesto tres de la lista '21 things all foodies need to eat before they die' elaborada por el portal PureWow, en la que se destacan platos que se deben comer en sus países de origen, como el sushi en Japón o las tapas en España”, explicó la ministra.

    La ministra Silva detalló que PureWow es una publicación digital asociada al Huffingtonpost, que cuenta con un alcance de más de cuatro millones de lectores en los Estados Unidos. En el mencionado artículo, además, se invita a combinar el refrescante plato nacional con un “no tan dulce, solo un poco espumoso y refrescante Pisco Sour”.

    “Trabajamos en la promoción de nuestra cocina, con diferentes acciones de difusión mediante las Expo Perú y Perú Mucho Gusto. Esta permanente mención de platos bandera en medios de prensa extranjeros es una muestra de la consolidación de la comida peruana en el mundo y el fortalecimiento del turismo gastronómico en el Perú”, finalizó.

    Vea el artículo completo aquí: http://pwow.me/210UmQ8.


    REGIÓN PIURA

  • ENTREGAN CERTIFICACIONES POR COMPETENCIAS LABORALES A 97 ARTESANOS JOYEROS DE PIURA




  • "Mincetur reconoce la experiencia, conocimientos, habilidades y actitudes de los joyeros artesanales"

    El Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur) entregó Certificaciones por Competencias Laborales a 97 artesanos joyeros de la región Piura, reconociendo así la experiencia adquirida y el desempeño de calidad en la labor que realizan.

    “Esta Certificación en Competencia Laboral es el reconocimiento formal y social de los conocimientos, habilidades y actitudes que una persona tiene para desarrollar un trabajo eficiente y de calidad. Además, facilita a su portador el acceso al empleo”, comentó la ministra Magali Silva.

    Agregó que el compromiso de su Sector, como entidad que promueve la artesanía, es poner en valor el trabajo de los artesanos a nivel nacional, considerando que un alto porcentaje de ellos adquieren sus conocimientos técnicos productivos en el entorno familiar, permitiéndoles mantener las tradiciones técnicas ancestrales y estilos propios.

    La certificación estuvo a cargo del Centro de Formación en Turismo (Cenfotur), entidad adscrita de Mincetur y la evaluación a cargo del CITE Catacaos, ambos acreditados ante el Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo. En el proceso que duró tres meses participaron 100 artesanos joyeros logrando superar la evaluación un total de 97.


    REGIÓN TUMBES Y PIURA

  • MINCETUR ENTREGÓ DOS CENTROS DE CONTROL Y COMUNICACIONES EN PIURA Y TUMBES PARA BRINDAR SEGURIDAD A LOS TURISTAS




  • "El Sistema de Comunicación Digital Tetra troncalizado, servirá para una comunicación más rápida y efectiva para la atención de los turistas en situaciones de emergencia"

    El Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur) entregó a la Policía de Turismo dos Centros de Control y Comunicaciones con un Sistema de Comunicación Digital Tetra troncalizado, uno ubicado en Tumbes y otro en Piura, para brindar mayor seguridad y una rápida atención en situaciones de emergencia a los turistas que visitan esa zona del país.

    Estos centros forman parte del Corredor Turístico Preferencial Playas del Norte, que Mincetur pondrá en marcha próximamente como parte del compromiso con la seguridad y la protección de los visitantes nacionales y extranjeros.

    CENTRO DE CONTROL Y COMUNICACIONES TUMBES

    En la región Tumbes el Centro de Control y Comunicaciones de la Policía de Turismo funcionará en un área adyacente a la Dirección Regional de Comercio Exterior y Turismo (Dircetur) Tumbes.

    Para su funcionamiento se han destinado tres equipos de radio móviles instalados en las camionetas de la PNP Turismo -donadas por Mincetur-, cinco equipos de radio instalados en las comisarías PNP Aguas Verdes, Zorritos, Cancas y en el Centro de Control y Comunicaciones; así como doce equipos de radio portátiles para patrullajes en motocicletas y a pie.

    CENTRO DE CONTROL Y COMUNICACIONES PIURA

    De otro lado, en Piura, el Centro de Control y Comunicaciones está ubicado en la Jefatura de la División de Turismo de esa región.

    En esta zona del país se entregaron cuatro equipos de radio móviles instalados en las camionetas de PNP Turismo, nueve equipos de radio base colocados en las comisarías PNP Paita, Talara, El Alto, Los Órganos, la comisaría PNP de Turismo de Máncora, la Base Radio Patrullas Piura, la Jefatura de Policía de Carreteras y en el Puesto de Control y Comunicaciones. De la misma forma, cuenta con doce equipos de radio portátiles para patrullajes en motocicletas y a pie.




    SÍGUENOS EN:


    Calle Uno Oeste N° 050 Urb. Córpac - San Isidro - Lima Perú
    Central Telefónica: 513-6100
    www.mincetur.gob.pe